Grupo de investigación en gramática, discurso e sociedade

 

O grupo de investigación Gramática, Discurso e Sociedade (GRADES) está constituído por persoal investigador das áreas de Lingua Española e de Lingüística Xeral da Universidade de Vigo. Ten como principal cometido desenvolver investigación básica e aplicada sobre a linguaxe e as linguas dende unha perspectiva sociodiscursiva e funcional.

Grupo de Investigación Lingüística Hispánica

 

Liñas de investigación:

  • Historiografía Lingüística
  • Análise do discurso
  • Linguas en contacto e variación
  • Traductoloxía
  • Lingüística aplicada e experimental

 

Integrantes:

Dr. Joaquín Sueiro Justel (IP) (PDI UVigo) 

Dra. Mª José Quilis Sanz  (PDI UVigo) 

Dra. Rosa M. Pérez Sánchez (PDI UVigo)

Dra. Rexina Rodríguez Vega  (PDI UVigo)

Dr.  Carlos Pazos Romero (PDI BUAP. México)

Dr. Mário Cruz (PDI Universidade de Porto)

Dra. Macarena Muradás Sanromán (PDI UVigo) 

Beatriz Suárez Rodríguez (Doctoranda UVigo)

Mª Dolores Riveiro Lema (Doctoranda UVigo)

 

Colaboradores externos:

Dr. Alexandre Veiga (Universidade de Santiago)

Dra Cristina Altman (USP. Sao Paulo, Brasil)

Dr. Otto Zwartjes (Universidad de Ámsterdam)

Dr. Manuel Galeote (Universidad de Málaga)

Dr. Carlos Da Costa Assunçao  

Dr. Gonzalo Fernandes (Universidade de Trás-Os- Montes)

Grupo de investigación en lingua española e linguas signadas

 

A experiencia investigadora do noso grupo comezou no ano 1997. Traballamos fundamentalmente en lingua de sinais española e en lingua española.

Os nosos obxectivos de investigación actuais son:

  • A descrición da gramática da lingua de sinais española.
  • A análise da xestualidade das linguas orais a partir das linguas de sinais
  • A adecuación da metodoloxía e técnicas de ensino de segundas linguas ao ensino da LSE, considerando as particularidades das linguas viso-xestuais.
  • O ensino do español como segunda lingua para persoas xordas e da lingua de sinais para persoas oíntes.
  • A adquisición da lingua de sinais e da lingua oral.
  • A tradución e edición – en lingua de sinais e subtitulado- de textos lingüísticos e descritivos da LS, tanto dende a perspectiva sincrónica como diacrónica.
  • Aspiramos a elaborar un corpus de linguas de sinais que sexa unha mostra representativa da lingua e que nos permita completar a descrición lingüística da LSE.

Tes algunha dúbida?

Se o desexa, pode contactar connosco.